Неотъемлемой частью любого бизнеса является поиск партнеров, переговоры и встречи. Довольно часто предприниматели сотрудничают с иностранцами. Поэтому совершают деловые поездки в другие страны. Роль визитной карточки в таком общении сложно переоценить.
Логично предположить, что ее придется перевести на иностранный язык. Это не такая тривиальная задача, как может показаться на первый взгляд. Так как дополнительно придется учитывать лингвистические и культурные аспекты. А наши рекомендации помогут вам.
- Доверьте перевод опытному и квалифицированному специалисту. Тем самым качество будет гарантировано. Не забывайте, что даже малейшая неточность или ошибка в переводе может привести к тому, что сделка не будет заключена. Неудивительно, что предприниматели предпочитают сотрудничать с надежными исполнителями – обращаются за помощью в бюро переводов Киева (http://azbuka-bp.com.ua/ru/kiev.html);
- Рекомендуется печатать текст только с одной стороны и на одном языке. Как правило, оборотную сторону используют для пометок. Таковы правила бизнес-этики;
- Не стоит перегружать визитку деталями. Достаточно указать самую необходимую информацию для партнера. А именно: имя, название фирмы, занимаемая должность и контактная информация;
- Очень важно правильно перевести название должности;
- По правилам адреса транслитерируются. В противном случае, есть вероятность, что возникнут сложности с доставкой корреспонденции из-за границы. Точно также партнеры могут испытывать затруднения, намереваясь найти офис вашей компании;
- При работе с названиями организаций их также транслитерируют. Соответственно, партнер наверняка произнесет правильно название вашей фирмы;
- В зависимости от языка перевода и страны, для которой предназначается визитка, предусматривается определенный порядок цифр в датах. Например, в Америке принята последовательность месяц/ день / год. Нужно обязательно учесть данный аспект;
- Важно выбрать правильный язык перевода. Допустим, при поездке в Китай следует перевести визитку на упрошенный китайский. А вот для Тайвани необходимо сделать перевод на традиционный китайский язык;
- Рекомендуем вам отразить в дизайне визитки культурные нюансы той или иной страны. Тем самым она будет привлекательной для вашего партнера. Допустим, для Китая лучше сделать визитку в красно-золотистых тонах. Эти цвета особо здесь ценятся;
В некоторых странах есть правила вручения визитки. Советуем заранее с ними ознакомиться.