В рамках церемонии Международного культурно-просветительского проекта «Нас єднає Шевченкове слово», которая состоялась в Национальном университете культуры и искусств накануне празднования 204-й годовщины со дня рождения Великого Кобзаря, представители разных стран приняли участие в росписи крупнейшей в мире «Шевченковской писанки».
Читайте также: В Киеве иностранные послы прочитали «Заповіт» Тараса Шевченко на разных языках
Основу символа Пасхи с изображением картин по мотивам творчества Тараса Шевченко заранее разрисовали студенты КНУКиИ, а Чрезвычайные и Полномочные послы Болгарии и Палестины и представители посольств Казахстана, Грузии и Словении завершили узоры и поставили свои надписи.
«Я написал имя Тараса Шевченко на арабском языке, - рассказал посол Палестины Др. Кассем Аль-Асаад. - Поэзия Шевченко прошла много поколений и осталась в памяти каждого из нас».
На уникальной писанке также нанесены строки из стихотворения «Реве та стогне Дніпр широкий» на шести официальных языках ООН: английском, арабском, испанском, китайском, французском и украинском.
«Его почитают и на украинском, и на болгарском, и на многих других языках почти во всех уголках мира», - сказал посол Болгарии Красимир Минчев.
Как рассказала автор и соорганизатор проекта Влада Литовченко, в этом году впервые было решено расширить привычные рамки шевченковской тематики и приобщить дипломатов к украинской традиции росписи писанок: «Это именно та культурная дипломатия, которая рядом с поэзией несет украинскую культуру другим народам», - отметила Глава Международного Фонда культурного сотрудничества.
К писанкарству также присоединились и почетные гости церемонии: Глава Киевской областной государственной администрации Александр Горган, президент Национального университета культуры и искусств Михаил Поплавский, Генеральный директор Национального музея Тараса Шевченко Дмитрий Стус, заведующая кафедрой международных отношений КНУКиИ Инна Костыря, Начальник Управления культуры, национальностей и религий КОДА Игорь Подолянец и президент Института общества и права, доктор философских наук Юрий Кармазин.
«Старшее поколение относится к Шевченко с соответствующим уважением, а вот молодым необходимо передавать это отношение», - уверен соорганизатор мероприятия Михаил Поплавский, поэтому дипломаты и гости активно общались со студентами.